MONIKA SOJKA
Personal Information
- Marital status: Married
- Nationality: Polish
- Age: 28
Education
- Master’s Degree in Bilingual Translation (with merit), University of Westminster, London, UK
- Bachelor’s degree in American literature and Linguistics, Teachers’ Training College, Wałbrzych, Poland
- Veterinarian Secondary School, Jelenia Góra, Poland
Courses
- English Proficiency Course
- Subtitling Course (English- Polish), experience with WinCAPS
- Translation Course (Polish – English, English – Polish)
- Computer course (Office XP)
- Japanese Language course
- Italian Language course
- DPSI (Diploma in Public Services Interpreting) -legal option – due to complete in June 2004
Professional Bodies – Membership
- Institute of Linguists (application pending)
- Institute of Translators and Interpreters (application pending)
- Proz – my profile
Professional Experience
Translation Projects
Freelance translator for 4 years
Collaboration on translation projects with various agencies worldwide, such as: Polish-Translations, UPS Translations, London Translations, Zebra Translations, Translation World Ltd, TMultilingual Interpreting Services, Skjal Translations, Translation World, Polish-Translator, the ASK Group, TermSeek, Sally Walker’s Language Services, Acorn Translations, Translatus etc.
Collaboration with a large number of high-profile companies, such as: KPMG, Sony, GM Motors, Coca-Cola, Toyota etc.
Projects included texts in the areas of:
-
Marketing / Commerce
Market research surveys, promotional materials, brochures, advertisements, financial statements, business letters etc.
-
Medicine
Cancer Research UK, clinical trials, EuroAction programme- cardiovascular prevention- recently completed- 150 thousand -word project, patients’ discharge summaries, medical instruments, dietary advice etc.
Substantial experience in the field of psychology and psychiatry – mental health-related issues.
-
Pharmaceutical / Biotechnology
Patients’ information, leaflets and brochures on reference materials, patients’ leaflets on medications
-
Tourism, Archaeology, Architecture
National/ Scenic Parks, History of Polish Towns/ Cities/ Churches (experience in translation and voice-over)
-
Certificates / Legal Documentation
death, marriage, birth certificates
-
Sports
horse/ greyhound racing, circuit training, weightlifting, aerobic exercises, golf etc.
-
Technical Manuals
audio-video equipment, home ware equipment manuals.
-
European Union Affairs
Translation and proofreading of European Union-related documentation – mining and quarry, animal trading, food safety, agriculture, fisheries.
Two-week in-house project for Sword DSS in London – animal trading, proofreading of certificates, work with Traces and OnDemand software.
Placement at Atlas Translations Bureau, Covent Garden, London- duties included proofreading of English-Polish texts and administration tasks.
SAMPLE TRANSLATIONS OR REFERENCES ON REQUEST
Interpreting
- Public Services
Responsible for all projects in the language pairs of English-Polish/ Polish-English- sessional interpreter in the public sector: doctor’s appointments, hospital visits (in- and outpatient departments) –
mainly mental health related, occupational therapy etc., community. School visits, court interpreting including legal visits at legal offices, prisons etc. – HMP Belmarsh Prison, Wandsworth Prison, Pentonville Prison, Tower Hamlets Legal Centre, Christian Gottfried & Company Solicitors, Family Division Court in Holborn and Wells Street, London etc.
- Commercial Interpreting
Experience in interpreting at various conferences and official meetings, eg. at Cancer Research Panel, Walthamstow Stadium, broadcasting studios etc.
Previous Employment
- Radisson Edwardian “Hampshire”- 5 * Hotel, London, UK – Receptionist and Reception Shift Leader
- Private Tuition of the English Language
- Teacher of English language, Primary School nr 5, Wałbrzych, Poland
Languages
- Polish – Mother tongue
- English – Proficient
- Italian – Intermediate
- Japanese – Pre-intermediate
- German – Basic






